POETI TRADOTTI DA POETI. MARCO MALVESTIO TRADUCE SYLVIA PLATH E TED HUGHES (CIME TEMPESTOSE)

Carteggi Letterari - critica e dintorni

“Si narra qui [nella poesia di Hughes] della visita a Top Withens, nello Yorkshire, dove è ambientato il romanzo di Emily Bronte. Anche tre poesie di Remains of Elmet (Emily Bronte, Haworth Parsonage e Top Withens) sono ispirate ai luoghi del libro, che distano poche miglia dai luoghi nativi di Hughes. Sylvia parla di questa visita in una lettera del 2 settembre 1956: da accompagnatore fece lo zio di Ted, Walter Farrar, ‘uomo massiccio, corpulento, con uno straordinario senso dell’umorismo’ (…). La gita fu per Sylvia un’ascesa in cima al mondo. Restano anche alcuni suoi appunti in cui sono elencati, come in un inventario, gli oggetti delle sorelle Bronte. La salita a Top Withens è descritta in altri appunti senza data, molto probabilmente contemporanei alla lettera: ‘La vecchia carraia è un solco profondo, la chiara fonte d’acqua zampilla e gorgoglia tra erbe troppo verdi per essere vere’…

View original post 1.780 altre parole