Prima che la notte diventi introvabile

 

dalla La Dimora del tempo sospeso

 

Marthe
 

Marthe che questi vecchi muri non possono contenere, fontana dove si riflette la mia solitaria monarchia, non potrei mai dimenticarti visto che non devo ricordarmi di te: tu sei il presente che si accumula. Noi ci uniremo senza doverci avvicinare, senza nemmeno scorgerci, come due papaveri che formano in amore un anemone gigantesco.
Non entrerò nel tuo cuore per limitarne la memoria, non tratterrò la tua bocca per impedirle di aprirsi sul blu dell’aria e la sete di partire. Voglio essere per te la libertà e il vento della vita, che varca la soglia di sempre prima che la notte diventi introvabile.
 

René Char
tradotto da Francesco Marotta

 

 

 
~~~~~~~
* in copertina
Water Lilies –
Claude Monet
** in chiusura
Water Lilies, Evening Effect
Claude Monet